# | Value | Translation | Examples |
---|---|---|---|
1346 |
do not have a clue
|
не иметь ни малейшего представление/понятие |
You're the one who doesn't have a clue. Ты единственный кто не имеет ни малейшего понятия. You don't have a clue. = Вы не имеете об этом ни малейшего представления. |
650 |
As far as I remember/know
|
Насколько я помню/знаю [начинаем дискусию] |
- |
331 |
set up
|
устанавливать |
The equipment’s sensitivity meant we had to set it up with utmost care. Чувствительность оборудования означала, что нам пришлось настраивать его с предельной осторожностью [scribbr.com] |
598 |
to the bitter end
|
до самого конца |
I will fight to the bitter end! |
1566 |
buildup
|
накопление, наращивание, нарастание, скопление |
Such an enormous and rapid buildup of bank loans Такое ненормальное и быстрое наращивание банковских кредитов [CNN] |
2795 |
run over
|
переехать/наехать на |
run over something [Bob the Canadian] |
1301 |
to replenish
|
пополнить/восполнить |
It was adopted to replenish the state budget.
Придуман он был для того, чтобы пополнять бюджет государства. Then we replenish it through eating. А восполнить его мы стараемся за счет еды. |
4094 |
cuff
|
манжета, наручники, браслет |
He rolled up the cuffs of his pants for a more casual look = Он закатал манжеты своих брюк для более непринужденного образа |
1475 |
to frown on/upon sth
|
не одобрять, осуждать |
I’ve never understood why people frown on/upon getting out of bed late. Никогда не понимал, почему люди осуждают тех, кто поздно встает. |
2113 |
if you don't mind my saying so
|
если Вы не возражаете, то |
If you don't mind my saying so Mr. Jordan, I think you take your work much too seriously. Извините меня за прямоту, мистер Джордан, но вы чересчур ответственно подходите к вашей работе. |
1298 |
to begin with
|
начать с / начинаться с |
I guess we can begin with... Я полагаю, что мы можем, по крайней мере, начать с… |
1776 |
to embroil
|
втянуть, вовлечь
(to involve somebody/yourself in an argument or a difficult situation) |
And I've embroiled you in it now. А теперь я и тебя втянул во все это. |
1755 |
to fit out
|
оснастить /снабжать /экипировать
[to supply someone or something with all the equipment, clothes, food, etc. they need] |
they fitted out their tractors with clusters of new sensors [MEDIUM] |
171 |
above all
|
прежде всего, превыше всего |
We must above all have a foreign trade reserve. Нам нужно, прежде всего, иметь резерв по внешней торговле. |
Total words: 4402 used: 1018 | not used: 3384
2 words were added this month
434 words were added in this year | 155 words were added in [2024]